Congratulations to to the winner of
the 2025 Stevens Translation Prize
Dina Leifer
and to our finalists
Victoria Baena and Kate McNamara
The Stevns Translation Prize 2025 is now closed for submissions.
The full terms and conditions can be found here, and the extract to be translated here.
The Mentorship
This year’s winner will work with Adriana Hunter, acclaimed translator from French. Adriana will offer the winning translator feedback and advice throughout the translation process and support them as they embark on their first full-length literary translation.
The Retreat
An 18th-century mill house in the foothills of the French Pyrenees. The house comfortably sleeps 5/6 and comes fully equipped, including a large garden with a natural swimming pond. The closest village is a 10-minute walk from the retreat. Stay at the retreat is free and covered by the Stevns Translation Prize; travel expenses will be covered up to $1,000.
The Book
The winning translator will receive a £3,700 / $4,500 commission to translate Avant que j'oublie by Anne Pauly, to be published by Peirene Press (UK) and Two Lines Press (US) in 2026 .
Avant que j’oublie by Anne Pauly (Éditions Verdier, 2019) is a tragi-comic exploration of grief, loss, and “vengeful social mobility.” The novel, which won the 2020 Prix du Livre Inter and Prix Robert Walser, was also shortlisted for the Prix Femina, Prix Wepler, and Prix Goncourt. With its compelling narrative on the complexities of family dynamics, particularly the fraught relationships between children and their parents, the text presents both a poignant and lively challenge for any translator. Pauly’s work captures the vibrancy of everyday life and gives voice to society’s overlooked and marginalized.
Since ‘discovering’ the first book she was to translate, award-winning translator Adriana Hunter has brought more than 100 books to English-language readers and still enjoys the buzz of finding promising new francophone authors. Her recent work includes the international bestseller The Anomaly by Hervé Le Tellier and three volumes of Sapiens: A Graphic History based on Yuval Noah Harari’s global phenomenon, Sapiens. She relishes the challenges of translating anything from intricate literary fiction to the goofy antics and word games of Asterix and Obelix.
Kate Briggs is a writer, editor and translator based in Rotterdam where she teaches at the Piet Zwart Institute and co-runs the mico-publishing project shortpiecesthatmove. She is the author of This Little Art (a long essay on the practice of translation) and The Long Form (a novel); her translation of Hélène Bessette's Lili is Crying is forthcoming in June 2025.
Amanda Quinn is the senior bookseller in charge of the French History and the French Literature in English sections at the Shakespeare and Company bookshop in Paris. She also assists with looking after the shop's selection of books in French. Born in New York, she received a bachelor's degree in French Language and Literature from New York University and a master's degree in French Literature from Sorbonne Université. In addition to being a bookseller, she is also a doctoral student at Sorbonne Université, currently working on a thesis studying the role of theatre and theatricality in the works of Flaubert, the Goncourt brothers and Émile Zola